Bilingualism

 

Bilingualism
If you are a Scarsdale parent with a chid who is now or has received E.S.L. services, you have already made the decision, consciously or unconsciously, to raise your child as a bilingual. You, yourself, probably speak two or more languages.

At some point in your own life you were taught or exposed to languages other than the language spoken in your home. If you are curious about your own or your child’s bilingualism we hope these simple questions and answers will encourage further reading.

If you are looking for more in-depth information about this topic you can find a resource guide at the end of these questions. If you want or need help making decisions about maintaining your child’s bilingualism we, the E.S.L. staff of Scarsdale Schools, would be happy to meet with you to lend you our professional expertise and guidance.

We hope that this site will be of benefit to all Scarsdale families who wish to learn a bit more about issues of bilingualism. We look for your feedback so that we may improve this site. It has been constructed with you – our Scarsdale parents - in mind.


Frequently Asked Questions
(Click on a question or scroll down the page to find the answer.)

1. Are there more bilingual men or women? Why?
2. Bilingual children have less exposure to each of their languages than do     monolingual children. Does this mean that they will never fully master either     language or become fully proficient in either language?
3. Can nursery school support a child’s bilingualism?
4. Can I maintain my child’s English when I leave the United States?
5. Can music and drama help my child’s bilingualism?
6. Does switching between two languages have any value or purpose?
7. How are second language students with special needs identified?
8. How can I help my child to become bilingual?
9. How can I overcome my children’s resistance to speaking our heritage language?
10. How is second language proficiency assessed?
11. How many people in the world are bilingual?
12. I need to change the languages that I have used with my children.
     How will it affect them?
13. Is it harder for a child to acquire two languages at once?
14. Is there a “critical age” when children shouldn’t be moved into a school with a      different language pattern and curriculum?
15. Language is an important part of our religion. Should my child learn a second       language for this purpose?
16. My child has a specific diagnosed problem (learning difficulty, language       disorder, emotional problem). Should we change to speaking one language to       the child rather than two languages? My child seems slow in learning to read. Is       this caused by bilingualism?
17. My child seems to have learning difficulties. Is this the result of bilingualism?
18. My child stutters. Is this caused by bilingualism?
19. My second language is not perfect. Should I speak it to my child?
20. Should my child learn to read in one language first?
21. What are the advantages of becoming bilingual?
22. What are the benefits of early language learning?
23. What are the disadvantages of my child being bilingual?
24. What does it mean to be bilingual?
25. What is bilingualism’s effect upon aging?
26. When should children learn another language?
27. Will learning to read in one language interfere with reading in a first language?
28. Will learning two languages result in delays in English language development?
29. Will my child be confused if s/he is raised with two languages and two cultures?
30. Will my child learn two languages only half as well as a monolingual child?
31. Will my child’s thinking be affected by being bilingual?

32. Where can I find more information about bilingualism?

1. Are there more bilingual men or women? Why?
Men. Men’s work outside the home or away from the village, city, or country often necessitates that they be able to communicate in more than one language.


2. Bilingual children have less exposure to each of their languages than do monolingual children. Does this mean that they will never fully master either language or become fully proficient in either language?
Bilingual children do have less exposure to both languages than monolingual children. Nonetheless, they are able to achieve the same level of proficiency in all aspects of the two languages that monolingual children do. They will be able to hear and speak both languages with native proficiency levels. They will be able to control the grammatical aspects of both languages. But, they must be given regular and substantial exposure to each language.

Bilingual children do have somewhat different patterns of language development than do monolingual children. Young children and beginning E.S.L. students usually do not know as many words in either language as monolingual speakers do. This is probably because bilingual children must store two forms for every word that they learn, not just one. Bilingual children may also be learning vocabulary from completely different sources. This often means that they do not have the same vocabulary in both languages. If they are typical E.S.L. students they usually know house related vocabulary in one language and science related vocabulary in another.

When these two “vocabularies” meet, and the child knows that same words in two languages, they should have the same vocabulary range as their monolingual classmates. These differences are usually short term and are “likely to disappear” when a child enters school. Adapted from: Fred Genesee. Bilingual Acquisition. www.earlychildhood.com


3. Can nursery school support a child’s bilingualism?
Many parents choose to send their children to minority language nursery schools. This creates a supportive environment for the development of first language literacy skills. Such nursery schools support and reinforce the first language development that is occurring at home thus assuring that the home language is maintained. For very young children who have just moved to another country, maintaining the first language in a school environment may ease the transition to a new culture and a new life.

For parents who are well established in a second language environment, the choice of a majority language nursery school may help their child move from a passive understanding of a second language to an active speaking of that language in a relatively short period of time. In a nursery school where adult language stimulation is well planned and purposeful, fluency in nursery school is quite possible. The acquisition of the second language is usually a happy and relatively easy experience.


4. Can I maintain my child’s English when I leave the United States?
Maintaining a language in the absence of a rich learning environment, whether it is a first or subsequent language, is a daunting task. Only the most dedicated parents manage to succeed in the task.

Children must be exposed to the language on an ongoing basis whether by association with other children or families that speak English or through the use of an English language tutor. Children must have a rich exposure to English in their homes. English reading materials must be available to the children and they must be encouraged to read English language materials regularly. Listening to English music or watching English language movies will be of some benefit especially if subtitles are displayed in English on the screen as the child watches. Maintaining friendships with English language friends and writing to those friends or pen pals will give a purpose to children who are trying to maintain English once they return to their home countries. Finally, a supportive attitude from parents and teachers will contribute to the maintenance of English.

If a child begins to lose English when they move to their home country do not be discouraged. This is normal. In junior or senior high school, when your child again begins to formally study English, your child will quickly retrieve their dormant English. The language memory will enable your child to relearn English quickly and with more native-like pronunciation and speech patterns than their classmates. They should also recover their dormant grammar of English - an ear for the language that will help their reading and writing skills.


5. Can music and drama help my child’s bilingualism?
For a child to learn a subsequent language that language must be of value to the child. The child must want to engage and participate in using the language. It must be an enjoyable experience. When children are encouraged to learn music in a second language or to recite poems or to enact plays, they are engaging in pleasurable activities that encourage language practice. When children actively engage in multi-sensory activities using a second language we say that they are “anchoring” that language. The language is coming alive within the child. In teenage years it is especially important for children to engage in stimulating, entertaining activities when they are acquiring a second or subsequent language.


6. Does switching between two languages have any value or purpose?
Bilingual speakers are known to “switch” languages under specific situational, topical, and grammatical circumstances. Bilinguals use code switching, the term used to describe the mixing of two languages during one speech event, only with people whom they know to speak both languages. The language ‘switch” may occur at the end on a sentence, a phrase or other logical point in a conversation. Speakers use code switching for specific speech purposes. Among the reasons that a speaker uses code switching are:

To emphasize a particular point in conversation.
To express ideas more adequately in the language that has
better resources for that topic.
To repeat a phrase or command – for emphasis.
To emphasize in-group bonds of friendship.
To joke or otherwise interject humor into a conversation.
To exclude others from a conversation.
To indicate a change of attitude or relationship.


7. How are second language students with special needs identified?

Many factors may influence the identification of second language children with special educational needs. Among the factors which may combine to make identification difficult are: limited prior schooling, lack of English language proficiency, lack of extensive development of the student’s native language, cultural differences and expectations, personal and family concerns and attitudes.

Because traditional instruments used to identify English language children may not be valid with second language students, other methods of data collection should be used. It is important to collect information on the family history of the child, the developmental and health history should also be taken. First language literacy development information should be collected. Information about the length and quality of prior schooling is important. Information about learning styles and the cultural attitudes toward education are important.

Finally, classroom teachers should give input about the learner’s current academic ability. The use of standardized testing to assess the progress of non-English language learners is problematic. These instruments are normally designed for use with monolingual English speakers. They do not reliably assess speakers of other languages.

In their stead, assessment of English language learners should include:
—A determination of the language to be used in testing (An assessment of language     dominance and proficiency must be done).
—The gathering of cultural and developmental information.
—The collaboration among teachers, parents, ESL  specialists, psychologists, speech     & language pathologists, and school counselors.
—A determination of first language proficiency.
—An examination of the assessor’s cultural assumptions and expectations.

8. How can I help my child to become bilingual?

If a parent chooses to develop proficiency in two languages simultaneously it is important that the parent make the choice a happy and enjoyable one for the whole family. It is important that a child’s attitude towards both languages be positive and that a child is continuously encouraged to fully use both languages. A parent should show delight whenever a child makes progress in any bilingual development that he or she displays. When a child demonstrates new skills such as switching languages to speak with grandparents, translating something for a friend, or voluntarily reading a new book, parents should show their happiness.

Encouragement helps a child to put forth the effort needed to acquire even greater proficiency in both languages. On the other hand, a parent who constantly corrects a child or requires perfect grammatical accuracy will create anxiety in their child and actually hinder language development. Parents who forbid the use of one or another of the languages in the home also stifle bilingual development.

9. How can I overcome my children’s resistance to speaking our heritage language?
There are stages and ages when children reject their parents, their siblings and their heritage languages – especially if they are members of an ethnic minority or a language minority. There are different strategies that a parent can use to encourage heritage language use, depending on the age of the child.

Praise the child when they use the heritage language. Use the language yourself, consistently. Avoid force or punishment and above all, don’t give up. Have patience. Make learning and practicing the home language effortless and fun.

Expose children to heritage language books, movies, music videos and computer programs. Search out heritage language speakers and create opportunities for your child to have meaningful conversations with them. Attend heritage language religious services. Seek out heritage language babysitters and tutors. Include other children who speak the heritage language in your family activities. Subscribe to a heritage language newspaper.


10. How is second language proficiency assessed?
In the second language classroom, assessment is a continuous process. The teacher uses various tools to measure the progress of each student. These may include writing portfolios, tests, reading inventories and oral interviews. Combined and used properly, this collection of data can inform a teacher about the progress that the learner is making.

Tests are used for language placement, program admissions and exits, and college credit. When a student is being tested it is important to consider which of the four primary language skills is being evaluated: listening, speaking, reading, or writing. It is also important to know who will be taking the test and why the test is being given – for what purpose it is being used. Each test must be appropriate to the person and situation being tested.


11. How many people in the world are bilingual?

It is impossible to determine just how many people are bilingual world wide largely because the linguistic competency of individuals varies and there are no clear guidelines about which competencies should be used to determine who is bilingual. Research indicates that the majority of the people on the planet are bilingual. If people speaking Pidgins and Creoles are included or excluded from the count the percentage of bilingual speakers will change. However, published estimates indicate that the bilingual population ranges from between 60% and 75% of the world’s people.


12. I need to change the languages that I have used with my children. How will it affect them?

There are times when a parent’s work or life situation may change drastically, whether by choice or necessity. If parents must move from one country to another they may be tempted to switch languages used within a home in an attempt to help their children adjust to the new environment. This is an especially important decision if the move to a new country is expected to last a long while. Circumstances, which might also invite a change of home language, might include a change in the nuclear family as a result of death, divorce, remarriage, or having a grandparent join the family.

The family discussion around these circumstances needs to center upon whether or not a change of language is a necessity or not. How will a child’s emotional needs be met with a language change in the midst of family uprooting? Which is more important for the child, stability in the face of drastic change or academic support?

Whenever such a decision is being considered it is important to involve children in the conversation at a level that the child can understand. If a child is strongly opposed to a change of language it is probably wise to put off such a change until a more settled time. If a child is willing to change it is important to monitor the child’s reaction to the change. It should be discussed with the child and the child must be given a great deal of emotional support as the change is occurring.

Children manage language change better than adults do. They are quicker to adapt and make new friends. If they are given additional support and care, temporary psychological problems will quickly disappear. Very young children will probably be unaware of the change that is taking place. For these children it is important to make language change gradual, decreasing the use of one language as you increase the use of another over a longer period of time. A sudden overnight change is likely to produce symptoms of distrust and nervousness in a very young child.

 

13. Is it harder for a child to acquire two languages at once?
No. But it is different than learning a second language after a first language. In recent studies, reported by Dr. Joy Hirsch from the Department of Neurology at Cornell Medical Center, brain imaging techniques indicate that there are differences in the brains of people who acquire languages simultaneously and people who acquire languages sequentially. Children who acquire a second language at an early age (before three) store the two (or more) languages in adjacent portions of the brain. This suggests that identical regions of the brain serve both languages. Late bilinguals, however, appear to store their languages in more separate sections of the brain. We cannot conclude from these findings, however, that learning a language early on in life is better. Many people successfully learn a second or third languages later in life. They learn them fully and fluently.


14. Is there a “critical age” when children shouldn’t be moved into a school with a different language pattern and curriculum?
The “Critical Age Hypothesis’ for language learning has largely been disproved. Languages can be successfully acquired in infancy and in retirement. There are advantageous periods for language acquisition, however. People who acquire a second language in the elementary years are generally able to achieve more native-like pronunciation than those who learn a language later in life.

Children who learn a second language before the age of seven appear to have the easiest time. The cognitive and school demands on the children are relatively light and the children usually adapt to new school and language situations relatively easily. Children who are expected to attend school in a second language after the age of seven usually require some additional academic support both within and outside of the classroom. Curriculum areas become more complex at this age, learning is built upon concepts acquired in the primary grades, and it becomes more complex and abstract. Children will need additional help and language support to successfully negotiate this more advanced work.

Children who enter the junior high grades with little or no prior exposure to the language of instruction will have an especially difficult time academically. The complexities of moving between teachers and classrooms, making new friends, learning complex subject based concepts and vocabulary, and the increasing sophistication of the curriculum all contribute to making academic life quite difficult. It is possible to succeed with late immersion in a second language but parents must be prepared to give their children a great deal of outside academic support.

In the early years of high school “if sufficient language support is given inside the curriculum, in extra language classes outside the usual subject curriculum, if the child is relatively optimistic, has a positive attitude and motivation to learn the new language, and if there is parental support and encouragement, it is possible that a child may adapt” (Baker: 113). If a child who has no prior exposure to the language of instruction enters a secondary school in the last two years, when the curriculum demands are the greatest, parents need to consider options that may be better for the child. This may include allowing the child to continue in their present school, living with family or friends or attending specialized boarding schools.


15. Language is an important part of our religion. Should my child learn a second language for this purpose?
Jews, Orthodox Christians, Moslems, and other Asian groups all share a need to develop competency in a second language in order to participate in daily religious observances. For many parents it is essential that their children learn the appropriate religious language. The language of worship becomes the tie that binds families, customs and religious communities together. The language may also be the means to developing greater spirituality or closeness to God. It develops pride in a child and gives them a sense of ethnic and family identity. It also provides a strong moral and ethical foundation for the child.

Some of the language learning requirements are limited to learning to read. Moslems are expected to read the Koran in Arabic but may not be able to write Arabic themselves or understand it in spoken conversation. For Orthodox Christians and Jews the language learned may be used exclusively for the purpose of prayer. In these instances the child learns a language for one specific purpose but the use of that language may be extended into other domains, when traveling or studying abroad for example.

 

16. My child has a specific diagnosed problem (learning difficulty, language disorder, emotional problem). Should we change to speaking one language to the child rather than two languages? My child seems slow in learning to read. Is this caused by bilingualism?
Bilingual families have no fewer or more children with language difficulties or language related disorders than do monolingual families. When a child is diagnosed with aphasia, dyslexia, a hearing disability, or with a low I.Q. score, the diagnosis is unrelated to home language or bilingualism. The specialist who diagnoses the problem will (hopefully) have the experience and professional training necessary to deal with bilingual children. Given the credentials and experience of the tester, parents may be assured that bilingualism is not typically the cause of the problem.

Often times language delay is wrongfully attributed to bilingualism. The solution sought by well meaning professionals may be mono-lingualism in the majority language of school. Neither of these assumptions is supported by research. Language delay occurs when a child is late beginning to talk or when he lags behind peers in language development. Estimates of young children demonstrating language delay vary from 1 in 5 to 1 in 20 (Baker: 79). Language delay has many causes (e.g. hearing loss, autism, sub normality, cerebral palsy, psychological disturbance). In approximately 60% of the cases of language delay the cause is not known. Monolingual children with no medical problems, a normal I.Q., with normal social relationships, may still demonstrate language delay. Such children need specialized professional help. Speech and language pathologists, psychologists and psychiatrists may also give advice and treatment.

Parents with such children must not be made to feel that they are alone or that bilingualism is the cause of the disorder. Research does not support this assumption. Often, well-meaning professionals advise parents to drop the use of the home language for these children. This often has disastrous consequences for the child. The home language gives a sense of security to the child, even if the development of that language is slow. If the language of love and caring suddenly disappears for the child there may be a negative emotional impact.

It would be irresponsible to state that there are never situations where the development of a single stronger language is preferable to maintaining less developed bilingualism. However, parents must seek help in making that determination from professionals who have specific training and experience in dealing with bilingual children. Parents must discuss their options with trusted friends, especially those who may have had similar experiences. This will help parents clarify their own beliefs and attitudes toward a monolingual solution. Finally, if monolingualism is chosen as a solution parents should think of this as a temporary situation. They should look to reintroduce bilingualism later.

 

17. My child seems to have learning difficulties. Is this the result of bilingualism?
When a child has difficulty in school many people point a finger at bilingualism. Research does not support this assumption. Learning difficulties occur in both monolingual and bilingual individuals at about the same rates.

The only clear example of learning difficulty brought about by bilingualism concerns situations when neither of the bilingual speaker’s languages is fully or sufficiently developed to enable the person to do academic work. In these rare cases the problem is not actually bilingualism but rather a lack of rich language experience at home, in preschool, or in the outside world. This general language depravation is not a product of bilingualism per se but a result of “paucity of input.”

Canadian research has found that less able children are “surprisingly capable of acquiring two languages early on.” Just as their mathematical and reading skills may develop at a slightly slower pace than other children so it is with languages. They will be acquired fully and systematically, only with a bit less speed.

Learning difficulties are caused by a variety of factors having nothing to do with bilingualism or even the child. If the child has received a substandard education using poor teaching methods they may develop learning problems. If a child is placed in a sink-or-swim language program without sufficient academic support they may develop learning problems. A child who is assessed in their weaker language may appear to demonstrate learning problems. A language minority child with low self-esteem may exhibit learning problems. A child with a low motivation to learn may appear to have learning problems.

18. My child stutters. Is this caused by bilingualism?

During normal language development many children stutter (repeat sounds or words). Between the ages of three and four stuttering is common. When adults and older children are under performance pressure they may stutter (e.g. when giving a speech). There are many theories about the causes of stuttering – nervousness, brain activity, personality. No one theory explains all of the causes of stuttering. There is little evidence to suggest that bilingualism is a direct cause of stuttering (Baker: 84).

Studies of bilingual stuttering indicate that cognitive overload may be a contributing factor to stuttering. In those cases where cognitive overload is the cause of stuttering the stuttering is usually temporary. If a parent notices that their child has begun to stutter it is important to give the child greater support, greater love, and more attention. It is important to reduce anxiety in the child by reducing the number and types of questions addressed to the child. The parent should also check to ensure that their own language expectations for their child – in either language - are neither unrealistic nor overly demanding.


19. My second language is not perfect. Should I speak it to my child?
Language competency is not a point on a chart but a continuum. Language that is “not perfect” varies from individual to individual and so the answer to this question must vary. If your spoken second language is filled with grammatical errors to the extent that you would be a poor role model for your child, you should not use it with the child. The child will “inherit” incorrect linguistic structures from you that will be difficult to overcome when they attend school in the second language. If, however, you have a working command of the language, and if your child is very young (pre-school aged) so that you can speak to him with simplified language where your correctness is more or less assured, you may be a competent role model for your child. You will grow in your ability to control the second language as your child grows in his or hers.

It is important for you to help your child constantly expand and develop their first language skills. If you help your child learn more sophisticated vocabulary in your heritage language you will help your child transfer that knowledge to his or her second language. If you ask your child questions in the heritage language that require detailed or expansive replies, you will be enhancing the development of the second language as well. If you tell your child complicated stories in the first language and invite the child to retell those stories to you, you will enhance the second language development.

Finally, if you enroll in conversation classes where you can develop your own second language communication skills you will help your child develop their second language as well.


20. Should my child learn to read in one language first?
Children rarely learn to read in two languages at the same time. If a child is being taught to read in two languages it is advantageous if the child learns to read in the stronger language first. If a weaker language is the first language for reading, less development and slower development will often occur.

Learning to read begins when a child is born. Listening and speaking is a necessary preparation for learning to read. Vocabulary is acquired prior to reading. Grammar is acquired prior to reading. As soon as a child begins to acquire toys it is important for the child to have simple books to read and play with. It is important to value books in the home. In the very first year of life parents should begin to read picture books to the child. They should sing to the child, recite poems and nursery rhymes to him. By the end of the first year of life parents should be reading simple books to their child every day. Children may not understand every word in the books but they will begin to develop a love for books.

As parents read to children they should point at the print and move their finger across the page. They may gently take a child’s finger and have them point to the words as they read to the child. As a child is read to, night after night, the child will begin to recognize familiar word forms and to associate meanings with them. The child may begin to “read” these books out loud to their parents using memory and picture cues to help them. The child will learn to love stories and to love reading.

If it is comfortable for parents, books written in both target languages can be introduced to a child in infancy. (Books with two languages on opposing pages, however, are of no value to the parent trying to raise a bilingual child.) When both languages are highly developed in the child, biliteracy becomes possible. If one parent becomes the reader in one language while the other parent becomes the reader in a second language, it helps their child to understand the separation between languages.

Learning to read in one language facilitates learning to read in a second language because it extends the vocabulary of that language and it provides a sound grammatical model for the later acquisition of writing skills.


21. What are the advantages of becoming bilingual?
Research suggests that there are many advantages to becoming bilingual. Bilingualism often allows children to communicate with their grandparents, which can strengthen family bonds across both generations and countries. Bilingualism offers speakers the opportunity to share the friendship and cultures of other peoples in the world. Bilingualism teaches an appreciation of the arts and traditions of two cultures. It promotes tolerance and cross-cultural understanding.


22. What are the benefits of early language learning?
Early language learning may provide students with the ability to communicate with more people, it may improve over-all school performance and it may benefit the child with superior mental flexibility and problem solving skills. Students who know a second language may have additional job opportunities. According to the College Board, in its 1992 College Bound Seniors Report, students who have taken four or more years of a foreign language scored higher on the verbal section of the Scholastic Aptitude test (SAT) than those who had studied four or more years of any other subject area. Additionally, their mathematics scores were identical to the average scores of students who had studied four or more years of mathematics. These results are consistent with annual findings of the College Board over time. Some studies indicate that children who study foreign languages are more creative and better problem solvers than students who do not study another language.


23. What are the disadvantages of my child being bilingual?
There are three major concerns when parents attempt to raise bilingual children. The first concern is the development of both languages. It is crucial for a bilingual child to be able to negotiate the academic demands of school. If a child is unable to cope with academic demands in either language that child has underdeveloped language skills. Another problem that parents face when raising bilingual children is the amount of effort required to continually foster the development of both languages in their child. Finally, many parents struggle with issues of identity with their children. This issue is especially difficult for some immigrant families who may actively try to lose the identity with their home language or culture. Such identity conflicts are not the result of bilingualism but bilingualism is surely a contributing factor.

24. What does it mean to be bilingual?
A bilingual person is able to speak two languages. A person who speaks more than two languages is called ‘multilingual’. It is common for most of the world’s societies to be multilingual. An individual does not have to speak two languages with equal fluency to be considered bilingual. Commonly, an individual will be stronger in one language than another. It is also common for individuals to have greater or lesser control over different topics in different languages, perhaps being comfortable discussing science in the language of school and good food in the heritage (home) language. Bilingualism does not necessarily mean that a person is bi-literate, able to read and write with equal ease in two or more languages.


25. What is bilingualism’s effect upon aging?
In the June, 2004 issue of Psychology and Aging, Dr. Ellen Bialystok, of York University in Canada, has reported the results of a series of experiments which indicate that bilinguals may have a cognitive advantage over monolinguals as they age. Dr. Bialystok’s studies attempted to measure the fluid intelligence of her subjects. The tests that Dr. Bialystok constructed involved “the Simon effect,” where cognitive clashes cause a person’s reaction time to slow down. The tasks required that subjects push specific computer keys whenever a certain color flashed on the computer screen. The study found that people who were bilingual for most of their lives were better able to stay focused on the task amid a rapidly changing environment than were monolingual participants. The ability to stay fixed on a task is called fluid intelligence, and it is one of the first aspects of brain function to deteriorate as people age. The research suggests that being able to focus and maintain one’s attention while ignoring distractions, may involve some of the same processes involved when using two languages. This implies that bilingualism may provide a wide range of benefits for helping the brain combat the normal effects of aging.


26. When should a child learn to read another language?

Children begin to read as soon as they are born. If parents expose their children to written materials in two languages from birth, biliteracy will be encouraged from the very beginning. If children are read-to in two languages from birth they will be “primed” to read in two languages themselves from a very early age. As children enter nursery school their enjoyment in being read-to and in reading themselves grows. Somewhere between the ages of four to seven most children are usually beginning to read in one language while others are beginning to read in two. During these formative years it is a good idea to bring books into the home written in both target languages. If parents want to encourage their child to read in two languages at once this will usually happen between the ages of four and six (Baker: 93). If, on the other hand, parents wish to teach their children to read sequentially, with the dominant language first, the second language is best begun at around seven years of age.


27. Will learning to read in one language interfere with reading in a first language?
No. It will enhance the ability to read in a second language. When a child learns a word for the first time, he learns not only the sound of the word but also how it is used grammatically, under what conditions it is used, and how the word relates to things in the real world - what the word represents. When a bilingual individual learns that same word in a second language they may have to learn another way to read, write or pronounce the word but they already know what the word “means”. So it is with reading.

When a bilingual child learns to read in a second language they bring all of the information that they already have about the act of reading to the task of reading a second language. They know that in many systems letters represent sounds, sounds are sequentially ordered just as letters are, words have meaning, words combine to make sentences and so forth. They transfer these known literacy skills from their first language to their second. Reading in a second language then becomes relatively simple. Just as the child who is learning to speak a second language may “mix’ words within a sentence, a child who is learning to read a second language may read French words with an English accent or use English spelling patterns when writing French sounds. This mixing of languages in the early stages of reading a second language is normal. Once a child learns the rules that govern pronunciation or spelling in a second language these errors cease to be a problem.

If a child is learning to read two totally different scripts, such as Chinese and English, where one script is alphabetic and the other is not, the task of learning to read the second language is more difficult. Nevertheless, children can and do learn to read and write totally unrelated scripts. The difference is that there will be little if any language transfer in the act of reading.


28. Will learning two languages result in delays in English language development?

Children who have regular and rich exposure to two languages from parents and other caregivers display approximately the same language development as monolingual children at the same ages. It is important to remember that there are large individual differences in language acquisition in monolingual speakers. Some children acquire words and complex utterances much earlier than other children. If a child shows a delay in reaching any of the language acquisition milestones, it does not necessarily mean that there is something seriously wrong with that child. In most cases, it simply means, that, due to individual differences, the particular child has taken longer to reach a particular stage of language development. Bilingual children show the same types of individual differences that monolingual children display.

What is important for bilingual parents to understand is that their children need systematic exposure to both languages all the time. Parents should try to avoid radical changes to the “language environment of the child. Such changes can disrupt language development and create difficulties for the child.” Adapted from Fred Genesee. Bilingual Acquisition.


29. Will my child be confused if s/he is raised with two languages and two cultures?
Children who are raised with a bicultural identity tend to be more accepting of cultural differences in others. Research indicates that they are generally more tolerant. They learn both languages better and they appear to have greater linguistic flexibility than do monolinguals.

Children, whose home language and culture is disparaged by society, may reject their cultural identity in an attempt to find acceptance in the dominant society. It is important for all parents to create a supportive environment for their children where they can be proud of whom they are. This is important for the personal growth and psychological well being of all children.


30. Will my child learn two languages only half as well as a monolingual child?
No. There is no limit to the capacity of a person to acquire languages. In fact, most of the world’s people are bilingual. What is different in bilingual individuals is the amount of vocabulary that they possess. Generally speaking, a monolingual speaker has a larger and more sophisticated vocabulary in a single language than a bilingual speaker has in either of their two languages. It is generally acknowledged that bilingual individuals have two separate stores of vocabulary, one for each language. When these stores are combined they are assumed to far exceed the amount of vocabulary possessed by a monolingual individual.


31. Will my child’s thinking be affected by being bilingual?

Research on the processing of language within the brain is still in its infancy. There is no current evidence to support a notion that there is a difference in brain function between monolingual and bilingual speakers.


32. Where can I find more information about bilingualism?
Parents who want to learn more about bilingualism and raising bilingual children have many resources available to them. An excellent book for parents who are interested in raising bilingual children is, A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism by Colin Baker. The book is currently out of print but I have found copies of it online at http://www.amazon.com.

Life With Two Languages by Francois Grosjean is a classic academically oriented textbook that combines personal narratives and comments of bilingual adults, basic terminology used in the field, and academic research. This book should be part of the library of any teacher who teaches multilingual students.


There are many web resources for parents on the web. Many of the resources
can be accessed in multiple languages.


The Bilingual Families Network is a volunteer website which contains resource lists, chat rooms, and basic information about raising children bilingually. It may be accessed at: http://www.nethelp.no/cindy.html.

The Center for Applied Linguistics (CAL) is the major government information organization for educational information about languages, language teaching, and language development. This website is a rich source of information and resources available to parents of special needs students as well as regular education students. The CAL website may be accessed at: http://www.cal.org.html.

The ERIC database is the source for most public school research. It also contains papers presented at conferences, dissertations and the like. Copies of ERIC documents and articles may be purchased on line through the EDRS Web site. You can search directly on any topic at: http://www.eric.org.html.

Parents who wish to learn more about issues of reading in a second language might look at the website The Reading Matrix: An Online Journal. This journal can also be accessed through the CAL website.
http://www.cal.org.html


Special Needs Families
Bilingual families who have children with special needs may find help through several interactive websites. The NCELA Resources About Special Education is comprised of articles and links regarding the education of linguistically and culturally diverse (LCD) students who have special educational needs.

The Council for Exceptional Children (CEC) is the largest international professional organization dedicated to improving the educational outcomes for exceptional children, the gifted, and children with disabilities. LD Online is an interactive guide to learning disabilities for parents, teachers and children.

The National center for Learning Disabilities (NCLD) provides national leadership in support of children and adults through information, referral services and other resources.
The Special Needs Education Discussion Group (SNE) ESL-SNE project offers e-mail discussion groups for teachers, parents and new teachers who are involved with the education of ESL students with special needs. Parents may also wish to search the ERIC database for additional information about special needs students.

Sources
Baker, C. (2000). A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism. Cleveland, Ohio:

Multilingual Matters. CAL Center for Applied Linguistics. CAL Frequently Asked Questions, [Online]. Available: http://www.cal.org/resources/faqs.html. [2005, February 11].

The Economist (2004). Simon says; Cognitive Science. (An unexpected benefit of bilingualism). V371. p.79.
Genesee, F. Bilingual Acquisition, [Online]. Available: http://www.earlychildhood.com [2005].

Grosjean, F. (1982). Life With Two Languages. Boston, MA: Harvard University Press.
Laboratory for the Neural Bases of Bilingualism. (2005). Brain Bases of Bilingualism, [Online]. Available: http://www.bilingualbrain.org/research/bases. [2005, February 11].

Bimer, B. Bilingualism. Linguistic Society of America. [Online]. Available: http://www.lsadc.org/faq/index.php?aaa=bilingualism.htm [2005, February 11].

Meier, T. (2003), “Why can’t she remember that” The importance of storybook reading in multilingual, multicultural classrooms. International Reading Association, 57 (3), 242-251.

Warner, J. (2004), Bilingualism May Keep the Mind Young. Web MD Medical News June 14, 2004, [Online]. Available: http://www. my.webmd.com. [2005, February 11].

Zentella (1998). Would you like your children to speak English and Spanish? Quierren que sus hijos hablén el ingles y el español? Hunter College. [Online]. Available: http://www.hunter.cuny.edu/blpr/bilingualism. [2005. February 11].

                                        Back to Top          Home